Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 20:9

Context
NETBible

A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 1  was sinking 2  into a deep sleep while Paul continued to speak 3  for a long time. Fast asleep, 4  he fell down from the third story and was picked up dead.

NIV ©

biblegateway Act 20:9

Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third storey and was picked up dead.

NASB ©

biblegateway Act 20:9

And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.

NLT ©

biblegateway Act 20:9

As Paul spoke on and on, a young man named Eutychus, sitting on the windowsill, became very drowsy. Finally, he sank into a deep sleep and fell three stories to his death below.

MSG ©

biblegateway Act 20:9

A young man named Eutychus was sitting in an open window. As Paul went on and on, Eutychus fell sound asleep and toppled out the third-story window. When they picked him up, he was dead.

BBE ©

SABDAweb Act 20:9

And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.

NRSV ©

bibleoremus Act 20:9

A young man named Eutychus, who was sitting in the window, began to sink off into a deep sleep while Paul talked still longer. Overcome by sleep, he fell to the ground three floors below and was picked up dead.

NKJV ©

biblegateway Act 20:9

And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead.

[+] More English

KJV
And
<1161>
there sat
<2521> (5740)
in
<1909>
a window
<2376>
a certain
<5100>
young man
<3494>
named
<3686>
Eutychus
<2161>_,
being fallen
<2702> (5746)
into a deep
<901>
sleep
<5258>_:
and as Paul
<3972>
was long
<1909> <4119>
preaching
<1256> (5740)_,
he sunk down
<2702> (5685)
with
<575>
sleep
<5258>_,
and fell down
<2736> <4098> (5627)
from
<575>
the third loft
<5152>_,
and
<2532>
was taken up
<142> (5681)
dead
<3498>_.
NASB ©

biblegateway Act 20:9

And there was a young
<3494>
man
<3494>
named
<3686>
Eutychus
<2161>
sitting
<2516>
on the window
<2376>
sill
<2376>
, sinking
<2702>
into a deep
<901>
sleep
<5258>
; and as Paul
<3972>
kept on talking
<1256>
, he was overcome
<2702>
by sleep
<5258>
and fell
<4098>
down
<2736>
from the third
<5152>
floor
<5152>
and was picked
<142>
up dead
<3498>
.
NET [draft] ITL
A young man
<3494>
named
<3686>
Eutychus
<2161>
, who was sitting
<2516>
in
<1909>
the window
<2376>
, was sinking
<2702>
into a deep
<901>
sleep
<5258>
while
<1256>
Paul
<3972>
continued to speak
<1256>
for
<1909>
a long time
<4119>
. Fast asleep
<2702>

<575>

<5258>
, he fell down
<4098>
from
<575>
the third story
<5152>
and
<2532>
was picked up
<142>
dead
<3498>
.
GREEK
kayezomenov
<2516> (5740)
V-PNP-NSM
de
<1161>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
neaniav
<3494>
N-NSM
onomati
<3686>
N-DSN
eutucov
<2161>
N-NSM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yuridov
<2376>
N-GSF
kataferomenov
<2702> (5746)
V-PPP-NSM
upnw
<5258>
N-DSM
bayei
<901>
A-DSM
dialegomenou
<1256> (5740)
V-PNP-GSM
tou
<3588>
T-GSM
paulou
<3972>
N-GSM
epi
<1909>
PREP
pleion
<4119>
A-ASN-C
katenecyeiv
<2702> (5685)
V-APP-NSM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
upnou
<5258>
N-GSM
epesen
<4098> (5627)
V-2AAI-3S
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
tristegou
<5152>
N-GSN
katw
<2736>
ADV
kai
<2532>
CONJ
hryh
<142> (5681)
V-API-3S
nekrov
<3498>
A-NSM

NETBible

A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 1  was sinking 2  into a deep sleep while Paul continued to speak 3  for a long time. Fast asleep, 4  he fell down from the third story and was picked up dead.

NET Notes

tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).

tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.

tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA